ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΗΡΙΑ

Εργαστήριο: «H μετάφραση ως πολιτισμική πρακτική» στο Κέντρο Ελληνικών Σπουδών του Harvard στο Ναύπλιο

Το εργαστήριο «H μετάφραση ως πολιτισμική πρακτική» απευθύνεται πρωτίστως σε ενδιαφερομένες/ους φοιτήτριες/φοιτητές και αποφοίτους σχετικών ειδικοτήτων, μεταφράστριες/μεταφραστές, συγγραφείς, αλλά και το ευρύ κοινό

Το εργαστήριο θα περιλαμβάνει θεωρητικό και πρακτικό μέρος.

Οι συμμετέχουσες/οντες θα έχουν την ευκαιρία να συνεργαστούν με τη συντονίστρια, να ανταλλάξουν απόψεις και να εμβαθύνουν σε θέματα που αφορούν στα διάφορα είδη μετάφρασης (τεχνική, επαγγελματική, λογοτεχνική), σε προβληματισμούς που σχετίζονται με τη μετάφραση, και τη λειτουργία της μετάφρασης ως πολιτισμική επικοινωνία. Στόχος του εργαστηρίου είναι να εξετάσει τη δραστηριότητα της μετάφρασης στο ιστορικό και πολιτισμικό της πλαίσιο.

Το εργαστήριο θα αποτελείται από δύο μέρη.

Πρώτο μέρος, πρωινή συνάντηση: Η συντονίστρια θα αναφερθεί σε ανέκδοτα στοιχεία σχετικά με τη ζωή μεταφραστριών/μεταφραστών από διάφορες χώρες και διαφορετικές χρονικές περιόδους, οι οποίες θα οδηγήσουν σε μια ευρύτερη συζήτηση σχετικά με την επιρροή της μετάφρασης στον πολιτισμό. Επιπλέον, η συντονίστρια θα σχολιάσει εκτενώς ένα σύνολο μεταφράσεων και θα συζητήσει με τις/τους συμμετέχουσες/οντες θέματα που σχετίζονται με τη διαδικασία της μετάφρασης, όπως είναι το κοινό στο οποίο απευθύνεται, οι κατηγορίες εξειδικευμένων λεξιλογίων, και το επίπεδο ύφους στη γλώσσα – στόχο.

Διαβάστε επίσης στο Παλαμπούρτζι:  Φως στο οικονομικό αδιέξοδο του Γηροκομείου στο Ναύπλιο

Δεύτερο μέρος, απογευματινή συνάντηση: Οι συμμετέχουσες/οντες θα κληθούν να ασκηθούν -με ομαδικές ασκήσεις- και να αντιμετωπίσουν οι ίδιοι θέματα και προκλήσεις της μετάφρασης, με απώτερο σκοπό να αναδειχθεί η σημασία της, εφόσον είναι απαραίτητη για τον πολιτισμό, και να εμπλακούν σε συζήτηση για την δεοντολογία που την διέπει.

Η συμμετοχή στο εργαστήριο, όπως και σε όλες τις δραστηριότητες που οργανώνει το ΚΕΣ, είναι δωρεάν.

Στόχοι του εργαστηρίου:

Οι συμμετέχουσες/οντες στο εργαστήρι αναμένεται:

  • Να διευρύνουν τις γνώσεις τους σε θέματα που σχετίζονται με την μετάφραση.
  • Να κατανοήσουν βαθύτερα την λειτουργία της μετάφρασης και τις προκλήσεις που καλούνται να αντιμετωπίσουν οι μεταφραστές.
  • Να ευαισθητοποιηθούν και να κατανοήσουν θέματα δεοντολογίας της μετάφρασης.
  • Να συνεργαστούν δημιουργικά μεταξύ τους και να ασκηθούν στην μετάφραση.
  • Να πειραματιστούν σε διάφορα είδη μετάφρασης εφαρμόζοντας επιλεκτικά τα κριτήρια που θα προταθούν από τη συντονίστρια.
  • Να εξετάσουν την κοινωνική λειτουργία ή λειτουργίες που συμπληρώνονται από τη μετάφραση σε διάφορα κοινωνικά πλαίσια.

Κατά τη διάρκεια του εργαστηρίου οι συμμετέχουσες/οντες αναμένεται να:

  • συμβάλουν έμπρακτα στις συζητήσεις στην τάξη,
  • συμμετέχουν στις ομαδικές ασκήσεις που θα ζητηθούν από την συντονίστρια,
  • δεσμευθούν ότι θα παρακολουθήσουν όλες τις συναντήσεις του εργαστηρίου και ότι θα είναι συνεπείς στις ώρες της λειτουργίας του.
Διαβάστε επίσης στο Παλαμπούρτζι:  5 θέσεις εργασίας στη ΔΕΥΑΝ

Τρόπος υποβολής αιτήσεων συμμετοχής:

Οι ενδιαφερόμενες/οι καλούνται να υποβάλουν αίτηση συμμετοχής στο εργαστήριο «H μετάφραση ως πολιτισμική πρακτική» με υποβολή της ηλεκτρονικής φόρμας έως και την Κυριακή 1η Μαρτίου 2020.

Στην αίτησή τους οι ενδιαφερόμενες/οι θα συμπληρώσουν τα στοιχεία επικοινωνίας τους, την ειδικότητά τους και μια σύντομη περιγραφή -η οποία δεν θα ξεπερνάει τη μια παράγραφο- με τις προσδοκίες και το κίνητρο συμμετοχής τους.

Με την υποβολή της αίτησης καταγράφεται η ακριβής ώρα και ημέρα υποβολής.

Μετά την υποβολή του αιτήματος λαμβάνουν αυτόματα αποδεικτικό μήνυμα παραλαβής του. Εάν οι ενδιαφερόμενες/οι δεν λάβουν αποδεικτικό μήνυμα, παρακαλούνται να επικοινωνήσουν άμεσα με το Κέντρο Ελληνικών Σπουδών (στο τηλ. 27520 47030, εσ. 1).

Τόπος διεξαγωγής:

Το εργαστήριο διεξάγεται στην αίθουσα σεμιναρίων του Κέντρου Ελληνικών Σπουδών (ΚΕΣ) Ελλάδος στο Ναύπλιο.

Συναντήσεις:

Το εργαστήριο θα είναι εντατικό. Οι συναντήσεις θα γίνουν το Σάββατο 21 Μαρτίου 2020.

Διαβάστε επίσης στο Παλαμπούρτζι:  Ελιά 2000 ετών τοποθετήθηκε στην πλατεία Φιλελλήνων στο Ναύπλιο

* Κάθε συνάντηση θα έχει διάρκεια δύο ωρών, με ενδιάμεσο διάλειμμα.

Επιλογή: Οι θέσεις του εργαστηρίου είναι 20. Σε περίπτωση που λάβουμε πάνω από 20 αιτήματα, την επιλογή των συμμετεχόντων θα κάνει η συντονίστρια, με κριτήριο το ενδιαφέρον και τη συνάφεια σπουδών ή ενασχόλησης με το αντικείμενο της μετάφρασης, όπως θα περιγράφονται από τις/ους ενδιαφερόμενες/ους στην φόρμα υποβολής.

Ανακοίνωση αποτελεσμάτων: Όλες/οι οι ενδιαφερόμενες/οι θα ειδοποιηθούν από το ΚΕΣ με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για τα αποτελέσματα, στις αρχές Μαρτίου. Οι επιτυχούσες/όντες θα ειδοποιηθούν και τηλεφωνικά.

Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να επισκεφθείτε τη σελίδα του εργαστηρίου στην ιστοσελίδα του Κέντρου Ελληνικών Σπουδών ή να απευθύνεστε καθημερινά (10.00 – 17.00) στο Κέντρο Ελληνικών Σπουδών, στον αριθμό τηλεφώνου 27520 47030, εσ. 1. Η Ματίνα Γκόγκα, Μάνατζερ Ανάπτυξης Αναλυτικών Προγραμμάτων του Κέντρου Ελληνικών Σπουδών, είναι στη διάθεσή σας για κάθε πληροφορία.

Συντονίστρια του Εργαστηρίου: Margaret Wesseling, Μεταφράστρια, θεατρική συγγραφέας.
Προθεσμία υποβολής αιτήσεων: Κυριακή 1η Μαρτίου, 2020.

Ημερομηνία διεξαγωγής των δύο δίωρων συναντήσεων: Σάββατο 21 Μαρτίου 2020.

   
ΚΑΝΕ ΣΧΟΛΙΟ

AΠΑΝΤΗΣΗ

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.

To Top